Saturday, February 9, 2013

LIMA (END) 06/02/2013 Sroda/Mercredi/Wednesday/Miercoles



Ostatni dzień uczciliśmy śniadaniem na targu. Najlepsze śniadanie świata. Wypiliśmy wspólnie hektolitry robionych przy nas gęstych soków z mango, ananasa, papai, pomarańczy, truskawek oraz innych owoców.

Último día el desayuno celebrado en el mercado. El mejor desayuno del mundo. Nos bebimos litros de los jugos densos de mango, piña, papaya, naranjas, fresas y otras frutas. 

Pour notre dernier petit déjeuner, nous sommes allés au marché.
Les jus de fruits frais... on en a bu des litres et des litres...

The last day we celebrated with the best breakfast in the world - fresh juice in the market.  Tons of juice...

























W południe ostatniego wspólnego dnia odwiedziliśmy nasza ulubiona restauracje Ceviceria La Mar.
Pisco sour, cevice, smażone ośmiorniczki... ech... będziemy te specjały mile wspominać !

Por la tarde como ultimo visitamos nuestro restaurante favorito Cevicheria La Mar.
Pisco sour, ceviche, pulpo frito ... hmm ... Estas especialidades recordaremos especialmente!

A midi - notre restaurant préféré de Lima. Ceviceria La Mar.

For lunch we visited our favored Ceviceria La Mar.




















Po obiedzie - zakupy (Pisco, ostre sosy, herbatka z koki).
Despues de la comida- ultimas compras (pisco,salsa picante de rocoto, mate de coca  )
Après le déjeuner - les courses (Pisco, sauces picantes, maté de coca...)
After lunch - shopping (Pisco, hot sauce, coca tea...).

W hotelu siadamy razem przed wyjazdem na lotnisko. Janusz znalazł gdzieś zadekowane dwie puszki Żywca...
En el hotel antes de salir a aeropuerto nos sentamos juntos para beber dos latas de cerveza polaca que Janusz tenia escondida en su equipaje hasta ahora.
A l'hôtel, un dernier verre ensemble. Janusz apporte deux canettes de bière Żywiec, retrouvées miraculeusement dans sa valise...
In our hotel last beer.  Janusz found two cans of Zywiec in his bag.



















Siedmioro z naszej dziewiątki wsiada dzis do samolotu. Maciek i Gerard zostają w Limie do jutra.

Siete de nosotros vuela hoy a sus respectivas casas. Maciek y Gerard se quedan en Lima hasta mañana ( QUE ENVIDIA )
Sept d'entre nous prennent l'avion de retour à 20h. Maciek et Gérard passent une nuit de plus à Lima.

Après le départ des 7 premiers compères, Maciek et Gérard n'ont pas eu d'autre choix que d'aller tester le restaurant Astrid et Gaston... (même propriétaire que Cevicheria La Mar, Gastón Acurio Jaramillo)

 

Después de la partida de los primeros 7 participantes, Maciek y Gerard no tuvo más remedio que probar el restaurante Astrid y Gastón ... (el mismo propietario de Cevicheria La Mar, Gastón Acurio Jaramillo) 


Po odjeździe siedmiu członków wyprawy na lotnisko, Maciek i Gerard poszli sie pocieszyć u Astrid i Gastona... (ten sam właściciel co Ceviceria La Mar)



















Les cocktails...
Najpierw koktajle...
Primero cocteles...



Les mises en bouche...
Dla dodania apetytu...
Para mejorar el apetito...


















Un excellent Chablis 1er cru, 2009...
No... podpisywać nie trzeba...
Vino que no necesita comentarios...


















Le trio de cebiche...
Trio z ceviche
Un trio de ceviche...


















Un délicieux thon rouge pour Maciek...
Czerwony tuńczyk dla Maćka
Un delicioso atun para Maciek


















Un non moins délicieux mixte poissons-fruits de mer pour Gérard...
Równie pyszna mieszanka ryb i owoców morza dla Gerarda...
Igual de buena mezcla de pescado y mariscos para Gerard


















Les desserts...
gateau au chocolat péruvien, fruits et glace à la vanille de Madagascar
pour Gérard...
Desery... mmmmm...
czekoladowe peruwiańskie ciasto, owoce i lody waniliowe (wanilia z Madagaskaru)
dla Gerarda
Postres hmmm...
Un pastel peruano de chocolate, frutas y helado de vainilla para Gerard



Fruits et sorbets variés pour Maciek...
Owoce i sorbety dla Maćka...
Frutas y sorbetes para Maciek




















Et café expresso gourmant...

ont eu raison de notre spleen.
Finalement on a passé une excellente soirée !

Na koniec świetna kawa...
Jakoś przegoniliśmy smutek z powodu końca wyprawy.
Doskonale spędzony wieczór!

Y para finalizar un excelente cafe
Con todo esto han podido despejar la tristeza por fin de viaje.
Una tarde estupenda.




















No comments:

Post a Comment